الترجمة والثقافة

صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب
كتاب (الترجمة والثقافة)، الفائز بجائزة سامي دروبي للترجمة “المركز الثاني” – العام 2021. تأليف: جان – لوي كوردونييه، ترجمة: زيادة العودة.
تصميم الغلاف: عبد العزيز محمد.
تقع الترجمة في قلب العلاقات بين الثقافات، وهي تدعو إلى التفكير بثقافتنا مثلما تدعو إلى التفكير بالثقافات الأجنبية، وفي ذلك أهميتها الكبرى. يعاين هذا الكتاب أسئلتها المفتاحية، ويلقي عليها الضوء من وجهات نظر جديدة، بواسطة علم الإناسة، والتحليل النفسي، والفلسفة، وعلوم اللغة عموماً، ويبتغي أن يجلب لها أجوبة مبتكرة، في الوقت الذي يحدد فيها إطاراً للممارسة. ويعدّ البعد التاريخي للترجمة أولياً، كما يجري النظر في إشكاليات، مثل الأمانة وتعذّر الترجمة.
يعرض الكتاب كذلك دراسة عميقة لطرائق الترجمة المختلفة التي تعاقبت على ثقافتنا منذ نهاية القرن الخامس عشر قبل معالجة التضمينات الثقافية في النصوص، واستخراج عدد من المقترحات التي تضع الترجمات المعاصرة ضمن أخلاقيات متوائمة بين الثقافات.
كتاب (الترجمة والثقافة)، الفائز بجائزة سامي دروبي للترجمة “المركز الثاني” – العام 2021. تأليف: جان – لوي كوردونييه، ترجمة: زيادة العودة، يقع في 399 صفحة من القطع الكبير، صادر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2022.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *