الكاتب: admin

العدد 692 – أيار 2021

المثاقفة والهُويّة    وزيرة الثقافة الدكتورة لبانة مشوِّح   درج الباحثون اللغويون، ولا سيما في علم المصطلح، على عَدِّ أنّ المصطلح يولد من رحم الحاجة الفكرية أو العلمية، ليختزل مفهوماً افتقرت اللغة إليه أو عجزت عن احتوائه والتعبير عنه، على اتِّساع مخزونها وتنوّعه وغناه. وفي هذا القول نظر، إذ إنّ التعدّد الاصطلاحي لمفهوم واحد بات […]

Read More

العدد 126 – حزيران 2021

ألفٌ باءٌ تاءٌ ثاءْ هذي أحرفُنا الحسناءْ تحيا معنا ‏تخطو معنا ‏حرفاً حرفاً حتى الياءْ فتخيَّلْ أنْ تلمحَ بَطّةْ تمشي صبحاً دون الباءْ أو توتاً حُلواً وجميلاً يتغاوى من دونَ التاءْ أوغَنَماً يثغو في المرعى كيف سيثغو دونَ الثاءْ؟! لن نلمحَ غيماً يتهادى دونَ سماءْ تحْمِلُه كي يولدَ ماء! سينٌ سارت في البستانْ تبحثٌ عن […]

Read More

نصير شورى… سمفونية الألوان

صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب كتاب (نصير شورى… سمفونية الألوان)، تأليف: طارق الشريف. الإخراج الفني: طارق يزبك. الفنان الملهم الذي يعشق التجديد، ويعانق اللون، ويهوى الخلق لعالم متكامل لا حدود لجماله، ولا حدود لما يعطيه للمشاهد، وما يقدمه للآخرين من سعادة وفرح وحب. وقد كان نصير شورى كلّ ذلك، فقد جدد الفن التشكيلي […]

Read More

معجم العبارات الاصطلاحية في اللغة العربية المعاصرة ثلاثي اللغات: عربي – إنكليزي – فرنسي

صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب (معجم العبارات الاصطلاحية في اللغة العربية المعاصرة ثلاثي اللغات: عربي – إنكليزي – فرنسي)، تأليف أعضاء مجمع اللغة العربية: د. ممدوح خسارة، د. لُبانة مشوّح، د. مروان المحاسني. اللغة العربية لغةٌ حية تولِّد كل يوم كلمات جديدة لم يعرفها قديمها، أو تسبغ على كلماتها القديمة دلالات جديدة، أو […]

Read More

العملاقُ الطِّيّب

صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب رواية (العملاقُ الطِّيّب)، تأليف: رولد دال، ترجمة: ربا زين الدين، رسوم: قحطان الطلاع. الإخراج الفني: طارق يزبك. رواية فنتازية للأطفال للروائي البريطاني الشهير “رولد دال” صدرت عام 1982، وبحلول عام 2009 كان قد بيع منها أكثر من 37 مليون نسخة، إضافة إلى أكثر من مليون نسخة في بقية […]

Read More

العدد 1 – عام 2021

المخطوط العربي توثيق التراث وحمايته     الدكتورة لُبانة مشوِّح وزيرة الثقافة يُذهل المرء أمام العدد الهائل للمخطوطات العربية التي تختزنها مكتبات العالم. مخطوطات تحتوي ترجمات لمؤلفات القدماء من الفرس واليونان وفلسفتهم وعلومهم، وكنوزاً في مختلف صنوف العلوم والآداب التي برع بها العرب، وتأريخاً للأحداث، وتوثيقاً لعاداتٍ وتقاليدَ وأعراف وممارسات وطقوس توارثتها الأجيال عبر الزمن، وقيماً […]

Read More

العدد 691 – نيسان 2021

التَّنوُّع الثَّقافي غنى والتزام    وزيرة الثقافة الدكتورة لبانة مشوِّح   إنَّ التَّنوّع الثَّقافي هو السمة المميزة للهُوية الوطنية الجامعة، ودستور الجمهورية العربية السورية  يكفل في الشَّكل والمضمون حماية هذا التَّنوّع للمجتمع السوري بمكوناته جميعها وتعدد روافده، ولا سيما في المواد 9-33-34-42-43، ويؤكد أن الحرية حقٌّ موروثٌ ومقدّس، وأنه لا تمييز بسبب الجنس أو الأصل […]

Read More

العدد 818 – تموز 2021

ما أجملَ أن نلعبَ معاً! لكَ، يا صديقي، لُعَـبُـكَ الخاصّةُ بكَ، التي أحضرَها لكَ والداك، أو جاءَتْـكَ هدايا غاليةً مِن هُـنا وهُـناك. أراكَ تُـحبُّ هذهِ اللُّعَبَ بالتأكيد، ولا تنساها، فهـيَ مُـنتشرةٌ في أنحاء غُرفتِك، تنامُ قُربَـها، وتستيقظُ قُربَـها، وتشعرُ بأنّـها غاليةٌ عليك، فأنتَ تَـجمَـعُـها منذُ الصِّغَـر، وتُنظِّـفُها، وتُرتِّـبُـها، وتعتني بها، ولا تَترُكُها مُـهـملَةً… هذهِ كُـرةُ […]

Read More

التراث الشعبي – العدد 22

تأملات في لغة التراث وزيرة الثقافة الدكتورة لبانة مشوّح بدأت الحكاية بمصطلح «فولكلور» المعرّب الذي تلقفناه بحماسةٍ وشغف لدلالاته الجميلة؛ وكيف لا وهو يعيد إحياء موروث ثقافيّ يُخشى عليه من الاندثار، ويردّ الاعتبار لبعض ممارساتنا اللغوية والأدبية والاحتفالية والطقسية، إضافة إلى عادات وتقاليد حياتية يومية انتقلت مشافهة عبر الأجيال، ممّا يجعل من حصرها وتوثيقها وحمايتها […]

Read More

العدد 22 – شتاء 2021

الترجمة بين التنظير والتطبيق وزيرة الثقافة الدكتورة لبانة مشوِّح إذا كان مما يُرام من الترجمة إقامة تواصل فكري ومعرفيّ بين الشعوب، أي إزالة الحواجز الثقافية بتجاوز العوائق اللغوية، فإنّ تعدّد النظريات والمقاربات والرؤى التي تتناول الفعل الترجميّ وما نجم عنها من تعقيدات وتداخلات تنظيرية وإبهام مصطلحي وسوء فهم، أوجد نوعاً آخر من الحواجز بين المترجم […]

Read More