الافتتاحية

بقلم: وزير الثقافة: محمد الأحمد

الترجمة لغة متعددة الألسن ثمة قلق في عالم معولم من غزو ثقافي تكون الترجمة مدخله. وثمة أمل بفرص أفضل في الوصول إلى العالم، الآن، أكثر من أي وقت مضى. ما يصل إلى العالم ما يحتاج إليه العالم. وعليه ما نمتلكه يصل إلى العالم. سبق للعالم، في زمن مضى،...

إقرأ المزيد

كلمة العدد

بقلم: رئيس التحرير: حسام الدين خضور

الترجمة جزء من مشهد ثقافي يتطور باستمرار ثمة علامتان بارزتان، في مشهدنا الثقافي، تتكرران كل عام، هما: -       الندوة الوطنية للترجمة التي تجري كل عام في ٣٠ أيلول يوم الترجمة العالمي، و -       الخطة الوطنية للترجمة، وهي خطة تنفيذية سنوية في إطار المشروع الوطني...

إقرأ المزيد

المقالات

ڤالتر بنجامين مهمة المترجم

إن أخذ المتلقي، في الحسبان، أمرٌ عقيمٌ حين تقويم أي عمل فنيّ، أو أي شكل من أشكال الفن. ولا تكون أي إشارة إلى جمهور معين أو ممثليه وحدها المُضلِّلة، بل حتى مفهوم المتلقي "المثالي" أمر...

إقرأ المزيد
أزمة الشخصية الروائية

بقلم: لور هيلم

مقدمة: وضع عدد من المؤلفين الشخصية موضع تساؤل منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر، بعد أن عُدَّت، لفترة طويلة، مفتاح عقدة الرواية. حُرِمت الشخصية، بالتدريج، من خصوصياتها التقليدية، ومن طاقتها, حتى من جوهرها،...

إقرأ المزيد
الأطفال يفكرون في الموت

بقلم: سفيتلانا ألكساندروفنا ألكسييفتش

مونولوج عن الجندي الأخرس      "لن أذهب إلى المنطقة نفسها أكثر، فمن قبل كانت تشدني. وإذا ما ذهبت لأرى ما يحدث، وأفكر فيه، فسأمرض وأموت... وستموت تخيلاتي... تذكرون الفيلم الذي كان عن الحرب...

إقرأ المزيد