الافتتاحية

بقلم: وزير الثقافة: محمد الأحمد

الطفولة: من هنا نبدأ حسناً تفعل جسور ثقافية أن تكرس عدداً خاصاً لترجمة أدب الطفل؛ فبناء المستقبل يبدأ من هنا. طفلنا أيضاً ينبغي أن يعرف العالم. تعمل الميديا البصرية على تقديم العالم لأطفالنا قبل أن يتعلموا الكلام. هذا طبيعي، في عالم يتقارب سريعاً. وتغدو معرفته أكثر إلحاحاً، ليألفوه مثل بقية الأشياء...

إقرأ المزيد

كلمة العدد

بقلم: رئيس التحرير: حسام الدين خضور

ترجمة أدب الطفل فعل معرفي تنويري تربوي لم نفكر كثيراً قبل الذهاب إلى تخصيص هذا العدد لترجمة أدب الطفل. سرعان ما توفرت لديّنا مسوغات كثيرة. سكنتنا فكرة أن أدب الطفل يكاد أن يكون جنساً أدبياً بذاته. وهذه دفعتنا إلى ضرورة تقديم مجموعة من الدراسات خاصة بترجمة أدب...

إقرأ المزيد

المقالات

قصص من الأدب الروسي

بقلم: ترجمة: د. ثائر زين الدين

سنبلة القمح عاش في فناء أحد البيوت دجاجة وإوزة وديك رومي . اعتنت الدجاجة بأفراخها فكانت تنبش تراب الحديقة باحثةً عن الحبوب، أما الإوزة والديك الروميُّ فقد جابا الفناء بخيلاء، واختلفا فيما بينهما: كانت...

إقرأ المزيد
هانس كريستيان أندرسن: أبو الحكاية الخيالية الحديثة

بقلم: تيري ويندلينغ

من الشائع الاعتقاد أن جميع الحكايات الخيالية هي قصصٌ من التقاليد الشعبية، مرَّرها رواة الحكايات عبر الأجيال منذ فجر التاريخ. وفي حين أن معظم الحكايات الخيالية متجذّر...

إقرأ المزيد
أنواع أدب الطفل

بقلم: كانديس ليفينغستون

يُعرَّف أدب الطفل كمفهوم على النحو التالي: «الأدب الذي يتناول الأطفال أو الموجَّه إلى الأطفال»، ويشمل الأدب الذي ينطوي على الأفكار والعلاقات واللغة التي غالباً ما يُنظر...

إقرأ المزيد